अमरकोश के मुख पृष्ठ पर ये वाक्य दिखाई देता है। अमरकोश के बनाने वालों ने भी अंग्रेजी से अनुवाद करके वाक्य बना दिए ये तो इस प्रयोग से स्पष्ट है।
यहाँ पर यादृच्छिक अंग्रेजी random का अनुवाद करके लिखा गया।
इस प्रकार के प्रयोगों को धीरे धीरे हटाने के लिए मैं सुझाव देता रहूँगा।
यादृच्छिक का प्रयोग गणित में मैंने किया है , उस सन्दर्भ में इसका प्रयोग सही है । लेकिन सामान्य हिन्दी व्यवहार में यादृच्छिक अंग्रेजी Random जैसा सामान्य व्यावहारिक शब्द नहीं है। खासकर , जिस सन्दर्भ में मुख पृष्ठ पर यादृच्छिक का प्रयोग किया गया है , उस सन्दर्भ में ये शब्द अब तक व्यावहारिक नहीं हुआ है। ऐसे शब्दों का प्रयोग उन उपभोक्ताओं को दूर करेगा जो हिंदी माध्यम से शिक्षित नहीं हैं। यदि सरल व्यावहारिक वाक्य बनाए जा सकते तो उन्ही का प्रयोग होना चाहिए।
फिर यहाँ हमें उपभोक्ता को ये बताने की आवश्यकता नहीं है कि शब्द चुनाव का तरीका यादृच्छिक है (जो वस्तुत एक तकनीकी विषय है )
ये मानक वैज्ञानिक शब्दावली की कड़ी है , इसमें पृष्ठ 166 पर random से जुड़े शब्दों में यादृच्छिक का ही प्रयोग है। यादृच्छिक का प्रयोग मेरी इंटरमीडिएट की पाठ्य पुस्तक में भी हुआ था (प्रायिकता अध्याय में Random Event के लिए ) और आज भी हो रहा है। इसलिए मैं तो गणितीय शब्दावली में random यादृच्छिक को एक ही मानता हूँ।
जब चयन करने के लिए अन्य विकल्प भी देखना हो तो कहते हैं न “कुछ और”; इसमें दुकानदार अपनी इच्छा से कुछ भी दिखा देता है। पोर्टल पर कोई यादृच्छिक शब्द दिखाने के लिए क्यों न इस सरल वाक्यांश को प्रयोग करें?
कुछ अन्य विकल्प हैं :–
“कोई भी शब्द”
“कोई भी अन्य शब्द”